Thời chiến tranh, từ 1954 đến 1975,
ở miền Bắc, bộ máy tuyên truyền của nhà nước lúc nào cũng rang rảng khoe là ở
Việt Nam (nghĩa là miền Bắc và “vùng giải phóng” ở miền Nam), chỉ cần bước ra
ngõ là gặp ngay anh hùng; còn trên thế giới thì hầu như mọi người đều ngưỡng mộ
Việt Nam; nhiều người, tối ngủ, nằm mơ thấy mình làm người Việt Nam!
Trong số những người nằm mơ thấy
mình là người Việt Nam ấy, từ cái nhìn của miền Bắc, có cả Susan Sontag
(1933-2004), một nhà trí thức và là một nhà văn nổi tiếng của Mỹ.
Sontag nổi tiếng trong nhiều lãnh
vực. Với tư cách một nhà văn, bà là người sáng tác khá đa dạng, từ kịch bản đến
truyện phim và tiểu thuyết (một số tác phẩm của bà được giải thưởng lớn, ví dụ
giải National Book Award năm 2000); bà còn là một nhà phê bình văn học sắc sảo;
một lý thuyết gia văn học, với bài tiểu luận “Chống diễn dịch” (Against Interpretation)
được xem
là một trong những người tiên phong của chủ nghĩa hậu hiện đại; một
nhà phân tích văn hoá, bao quát nhiều phạm vi khác nhau, từ xã hội đến nhiếp
ảnh, bệnh hoạn và vấn đề phái tính, v.v… Cuối cùng, bà còn là một nhà hoạt động
xã hội, trong đó, nổi bật nhất là các hoạt động liên quan đến chiến tranh Việt Nam: Bà được
xem là một trong những gương mặt phản chiến lừng danh nhất tại Mỹ.
Trong tất cả các lãnh vực trên, ở
đâu Sontag cũng để lại những dấu ấn sâu sắc. Ngày bà mất, nhiều tờ báo lớn khen
bà là một trong những người có tính khiêu khích và ảnh hưởng lớn nhất trong thế
hệ của bà, thế hệ những người sinh ra trong thập niên 1930 và trưởng thành
trong thập niên 1960, thời điểm của nhiều cuộc cách mạng văn hoá, chính trị và
xã hội, trong đó, trung tâm là sự xuất hiện của phong trào tự do tình dục,
phong trào nữ quyền cũng như sự thức tỉnh của quần chúng (đặc biệt qua các cuộc
xuống đường của thanh niên sinh viên tại Pháp vào năm 1968).
Trong các hoạt động của Sontag,
đáng kể nhất là các hoạt động phản chiến: Bà tham gia biểu tình rồi thuyết
trình rồi xuất hiện trên các cơ quan thông tin đại chúng phản đối việc Mỹ tham
chiến tại Việt Nam.
Nhờ uy tín của một nhà văn và nhà báo, một giáo sư và một diễn giả có tài hùng
biện, bà dần dần trở thành một trong những gương mặt phản chiến tiêu biểu nhất
tại Mỹ trong nửa sau thập niên 1960 và những năm đầu của thập niên 1970.
Năm 1968, nhằm tranh thủ sự ủng hộ
của Susan Sontag, qua đó, lợi dụng tiếng tăm của bà để
thu phục nhân tâm tại Mỹ, nhà cầm quyền miền Bắc đã mời Sontag sang thăm Việt Nam trong hai tuần, từ ngày 3 đến ngày 17 tháng 5. Về lại Mỹ, bà viết cuốn “Trip to Hanoi” (Chuyến đi Hà Nội), thoạt đầu đăng trên tờ Esquire vào cuối năm 1968; sau, in trong cuốn “Styles of Radical Will” năm 1969; sau nữa, in riêng thành một cuốn sách mỏng.
thu phục nhân tâm tại Mỹ, nhà cầm quyền miền Bắc đã mời Sontag sang thăm Việt Nam trong hai tuần, từ ngày 3 đến ngày 17 tháng 5. Về lại Mỹ, bà viết cuốn “Trip to Hanoi” (Chuyến đi Hà Nội), thoạt đầu đăng trên tờ Esquire vào cuối năm 1968; sau, in trong cuốn “Styles of Radical Will” năm 1969; sau nữa, in riêng thành một cuốn sách mỏng.
Trong cuốn sách mỏng, chưa tới 100
trang ấy, Sontag ghi chép lại những gì bà nghe, thấy và suy nghĩ về Việt Nam. Dù ở Việt Nam chỉ một thời
gian rất ngắn, nhưng với óc quan sát tinh tế, Sontag cũng ghi nhận được rất
nhiều những nét khác biệt văn hoá giữa miền Bắc và Tây phương. Không phải điều
gì cũng làm bà hài lòng. Bà không thích những cách nhìn hẹp hòi, một chiều và
cứng nhắc, đầy tính công thức của những cán bộ và trí thức bà được gặp. Nhưng
nói chung, bà không giấu giếm sự ngưỡng mộ đối với lòng yêu nước và sự anh hùng
của họ. Cuối cuốn sách, bà cho chuyến đi thăm Hà Nội đã mở rộng tầm mắt của bà.
Bắc Việt được xem như một Cái Khác Lý Tưởng (ideal Other) đối lập với một nước
Mỹ đang phản bội lại chính những lý tưởng thời lập quốc của mình.
Cùng với cuốn Hanoi (1968) của Mary
McCarthy, cuốn sách của Sontag đã gây ảnh hưởng lớn lên giới trí thức, sinh
viên và quần chúng Mỹ, góp phần làm cho phong trào phản chiến tại Mỹ càng ngày
càng dâng cao, và cuối cùng, đủ để tạo thành sức ép nặng nề lên chính phủ Mỹ
khiến chính phủ phải tìm mọi cách rút quân ra khỏi Việt Nam. Chắc chắn Bắc Việt
lúc ấy vô cùng cảm kích trước món quà to lớn của Susan Sontag. Trong những lời
tuyên truyền của chính phủ Việt Nam cho nhiều người Tây phương, kể cả người Mỹ,
cũng ngưỡng mộ Việt Nam và ao ước được sinh ra là người Việt Nam, không chừng
có cả hình ảnh của Sontag.
Có điều, đó không phải là toàn bộ
sự thật.
Mới đây, tôi đọc cuốn “As
Consciousness Is Harnessed to Flesh” bao gồm nhiều trích đoạn từ các cuốn nhật
ký và sổ tay Susan Sontag viết trong những năm từ 1964 đến 1980 do con trai của
bà, David Rieff biên tập, được Farrar Straus Giroux xuất bản tại New York năm
2012. Trong cuốn này có một số đoạn ghi chép của Sontag thời gian thăm viếng Hà
Nội. Một số ghi chép đã được sửa và phát triển thành cuốn Trip to Hanoi; nhưng một số khác
thì không. Tôi thích những đoạn không được đưa vào sách, hoặc đưa, nhưng bị sửa
chữa khá nhiều: Chúng thực hơn.
Chẳng hạn, bà ghi nhận, tất cả
những người Việt Nam bà được gặp, dù toàn là những trí thức hàng đầu và những
cán bộ lãnh đạo thuộc loại cao cấp nhất, đều có những cách nói và nội dung
giống hẳn nhau (tr. 240), khiến bà cảm thấy bà chẳng học hỏi được gì ở họ (tr.
241). Nói chuyện với họ, nhiều lần bà tự hỏi: Liệu họ có tin những gì họ nói?
(tr. 242). Bà có cảm giác họ như những đứa con nít đẹp đẽ, ngây thơ và bướng
bỉnh (tr. 242). Nói chuyện, lúc nào họ cũng khẳng định, không bao giờ biết nghi
vấn điều gì (tr. 245). Bà so sánh Bắc Việt và Cuba
và thừa nhận bà thích Cuba
hơn hẳn Bắc Việt: Bà cảm thấy những người cộng sản Cuba “người” hơn, thân thiện hơn,
hoạt bát hơn (tr. 245-6).
Sau này, từ những năm cuối thập
niên 1970, quan điểm của Susan Sontag về chủ nghĩa cộng sản thay đổi hoàn toàn.
Trong một cuộc họp tại Town Hall ở New
York vào năm 1982, bà nói một câu gây chấn động giới
khuynh tả Tây phương: “Chủ nghĩa cộng sản là chủ nghĩa phát xít với gương mặt người”
(Communism was fascism with a human face). Bà lớn tiếng phê phán giới trí thức
Tây phương, đặc biệt những người khuynh tả - vốn là các “đồng chí” của bà - là
họ vô trách nhiệm trước những tội ác do cộng sản gây ra và vô lương tâm trước
các nạn nhân của chủ nghĩa cộng sản, bao gồm những người phản kháng và những
người tị nạn, những người bị giết chết
và những người bị tù đày.
Một lần, đi xa hơn, bà cho các trí
thức khuynh tả đã nói dối về thực trạng các nước cộng sản; sau đó, bà khẳng
định: “Người ta phải chống lại chủ nghĩa cộng sản: Nó đòi chúng ta phải nói dối”
(One must oppose communism: it asks us to lie).
Trong những lời nói dối ấy, chắc
chắn có những câu đại loại: Mơ thấy mình làm người Việt Nam mà bộ máy tuyên truyền của Việt Nam không ngớt lải
nhải suốt cả mấy chục năm trước đây.
Nguyễn Hưng Quốc
Nguồn: http://www.voatiengviet.com/content/mo-thay-minh-la-nguoi-vietnam/1944949.html
0 nhận xét:
Đăng nhận xét